Избавиться от флуда makemessages?

В Django, при разработке мультиязычных приложений, одной из операций, которую мы должны выполнить, является генерация файлов перевода на основе строки текста в нашем коде. Для этого мы используем команду makemessages.

Однако, когда наше приложение становится достаточно большим, количество строк кода, которые попадают в файлы перевода, может стать огромным. Это приводит к ненужному флуду в файлах перевода, увеличивая их размер и усложняя процесс перевода.

Существует несколько способов избавиться от флуда в файлах перевода при использовании команды makemessages:

1. Использовать флаг --ignore команды makemessages. Этот флаг позволяет указать пути к файлам или директориям, которые нужно проигнорировать при генерации файлов перевода. Вы можете указать пути к папкам, содержащим статические файлы, административную панель Django и другие компоненты, которые не требуют перевода.

Пример использования флага --ignore:

python manage.py makemessages --ignore=static/*,admin/*

В этом примере указаны две папки, static и admin, которые должны быть проигнорированы при генерации файлов перевода.

2. Использовать флаг --no-wrap команды makemessages. При генерации файлов перевода команда makemessages обычно автоматически переносит длинные строки текста. Однако, это может привести к созданию ненужных переносов строки, которые увеличивают размер файлов перевода и усложняют их чтение. Флаг --no-wrap отключает автоматический перенос строки и позволяет сохранить длинные строки текста в одной строке.

Пример использования флага --no-wrap:

python manage.py makemessages --no-wrap

3. Разделить переводы на более мелкие файлы. Вместо того, чтобы генерировать один большой файл перевода, мы можем разделить переводы на несколько более мелких файлов, соответствующих определенным частям нашего приложения. Например, мы можем создать отдельные файлы перевода для моделей, форм, представлений и т.д. Это поможет организовать переводы и уменьшить размер каждого файла.

4. Использовать специальные техники фильтрации строк текста. Если у вас есть код, который автоматически генерирует строки текста для перевода, вы можете использовать специальные техники фильтрации, чтобы включать только определенные строки в файлы перевода. Например, вы можете использовать комментарии и специальные префиксы или суффиксы, чтобы указать, какие строки должны быть переведены, а какие должны быть проигнорированы.

В целом, избавиться от флуда в файлах перевода может быть сложной задачей, особенно когда проект становится достаточно большим. Однако, приведенные выше способы могут помочь упростить процесс и сделать файлы перевода более читабельными и удобными для работы с ними.