В WordPress перевод содержимого или текста страницы может быть достигнут несколькими способами. Вот некоторые из них:
1. Использование плагина. WordPress имеет широкий выбор плагинов для перевода контента. Один из самых популярных и простых в использовании плагинов - WPML (WordPress Multilingual Plugin). Он позволяет создавать и управлять несколькими языками на вашем сайте, а также переводить содержимое страницы. Просто установите плагин WPML, настройте необходимые языки и начните переводить свои страницы.
2. Использование функций в самом WordPress. WordPress имеет встроенные функции для перевода содержимого. Вы можете использовать функцию __()
или ее расширенную версию esc_html__()
для перевода текста. Пример использования:
<h1><?php echo esc_html__( 'Заголовок страницы', 'название_темы' ); ?></h1>
Вместо 'Заголовок страницы' введите текст, который вы хотите перевести. 'название_темы' замените на название вашей темы. После этого вы можете использовать плагин, такой как Polylang, для создания переводов вашего текста.
3. Использование .po и .mo файлов. WordPress также поддерживает переводы через использование .po и .mo файлов. .po файл - это файл, содержащий оригинальный текст и его перевод, а .mo файл - бинарный файл, который содержит переводы. Вы можете использовать инструменты, такие как Poedit, для создания .po и .mo файлов. После создания переводов вы должны поместить файлы в папку /wp-content/languages/
.
4. Ручное редактирование шаблонов. Если вы знакомы с разработкой WordPress-тем, вы можете перевести содержимое страницы вручную, редактируя файлы шаблона. Найдите нужную страницу в папке вашей темы, откройте файл шаблона (обычно это файл с расширением .php), и переведите содержимое вручную. Однако, это может быть сложным и требовать знания HTML и CSS.
Не важно, какой способ вы выберете, важно иметь актуальные переводы для всех языков, которые вы планируете использовать на своем сайте. Также убедитесь, что ваш выбранный метод перевода совместим со всеми плагинами и темами, которые вы используете.