Для установки перевода по умолчанию для плагина WordPress требуется несколько шагов. Вот подробная инструкция:
- Создайте файл перевода:
- Используйте программу перевода (например, Poedit) для создания нового файла .po, основываясь на оригинальном файле перевода плагина.
- В этом файле перевода вы можете изменить или добавить переведенные строки для нужного языка.
- Сохраните файл перевода:
- Сохраните файл перевода с именем, основанным на коде языка вашего перевода. Например, для испанского языка сохраните файл как
es_ES.po
илиes_MX.po
.
- Скомпилируйте файл перевода:
- Используйте программу перевода для компиляции файла .po в .mo
- Этот шаг создает файл, который WordPress может понять и использовать для отображения переведенного текста.
- Загрузите файлы перевода на сервер:
- Создайте папку
languages
внутри директории вашего плагина, если ее еще нет. - Загрузите файлы .po и .mo внутрь папки
languages
.
- Измените код плагина:
- Откройте файл плагина, в котором необходимо установить перевод, обычно это файл с расширением
.php
. - В начале файла добавьте следующий код:
function myplugin_load_textdomain() { load_plugin_textdomain( 'my-plugin', false, dirname( plugin_basename( __FILE__ ) ) . '/languages/' ); } add_action( 'init', 'myplugin_load_textdomain' );
- Замените
'my-plugin'
на идентификатор вашего плагина, используемый при регистрации текстового домена внутри плагина. - Сохраните изменения и загрузите измененный файл плагина на сервер.
Теперь, при активации плагина, WordPress автоматически загрузит перевод на основе текущего языка сайта и использует его для отображения текста плагина. Если язык сайта не соответствует доступным переводам, будет использоваться перевод по умолчанию, заданный в файле перевода с кодом языка "default".
Обратите внимание, что не все плагины поддерживают переводы и могут иметь собственные способы установки переводов. В таких случаях рекомендуется прочитать документацию плагина или обратиться к автору для получения инструкций по установке перевода.